Peter MacMillan

From Wikitia
Jump to navigation Jump to search
Peter MacMillan
Add a Photo
Born
Dublin, Ireland
NationalityIrish
CitizenshipIreland
Education
  • Philosophy
  • English literature
Alma materUniversity College Dublin
Occupation
  • Translator
  • Print-maker
  • Poet
  • Japanologist

Peter MacMillan is an Irish translator, print-maker, poet and Japanologist. He is most notable for his prizewinning translations of classical Japanese poetry. He teaches at the University of Tokyo.

Education and academic career

MacMillan was born in Dublin, Ireland and grew up in neighboring County Kildare. He studied philosophy and English literature at University College Dublin, graduating first in his class. He later completed an MA in philosophy at the same insitution, and followed by a PhD in English literature. He was a visiting fellow at Princeton, Columbia, and Oxford universities.

MacMillan moved to Japan in 1987. He was a professor at Kyorin University for several decades. He has also taught at South Carolina State University, the University of Maryland, Waseda University, Tokyo Metropolitan University, and Meisei University.

Translations

MacMillan has won a number of prizes for his translations of classical Japanese into English.[1] His translation of the One Hundred Poets One Poem Each (Ogura Hyakunin Isshu), a classical poetry anthology, was awarded The Japan-U.S. Friendship Commission Best Translation Award, (The Donald Keene Special Prize) and the Japan Society of Translators in Japan’s Special Cultural Translation Prize.[2] The book had been translated some 14 times to date, but the renowned Japanologist, Donald Keene wrote in the original foreword, “This is by far the best translation of the Ogura Hyakunin Isshu to date.” Foreword xiv

MacMillan’s translation of The Tale of Ise (Ise Monogatari) was nominated for the PEN Award for Poetry Translation. In the Preface Donald Keene wrote: “Peter MacMillan is the premier translator of his generation. His clear and lucid translations make this complex and difficult world accessible to English-language readers and transform our understanding of Japanese poetry.”

The Tales of Ise (London: Penguin Books, 2016) Foreword xi

MacMillan was a translator in residence at the National Institute of Japanese Literature from 1 April 2018 to March 31 2020, where he completed translations of approximately 60 poems from a decorated folding screen (Byōbu|byobu-e) and a picture scroll (emakimono).

Karuta

In 2017, MacMillan organized the first English competition of Karuta|karuta, a traditional game of cards in which players compete to be the first to find a card associated with a Waka (poetry)|waka poem being read aloud. The event was held at the residence of the U.S. ambassador to Japan.[3]

In 2019, MacMillan created a commercial karuta product called Whack a Waka.[4] It is the world’s first English edition of the Ogura Hyakunin Isshu karuta and incorporates MacMillan’s own translations, printed on 200 cards.[5]

In 2020, MacMillan organized the First International Hyakunin Isshu Karuta Tournament, held in Ireland.[6]

Printmaker and artist

Under the name Seisai, MacMillan has produced prints including the series “Thirty-six New Views of Mount Fuji,” which contrasts traditional Japanese aesthetics with modern consumerism.[7] The Thirty-Six New Views of Mount Fuji take their starting point from Katsushika Hokusai’s Thirty-Six Views of Mount Fuji, a series of color woodblock prints that depict Mount Fuji from thirty-six different perspectives. The prints draw upon his motifs and those of other Western and Japanese artists. By comparing the often humorous and witty disparities between the original and the recomposed images, the prints examine the differences between traditional and contemporary Japanese culture. The prints are mixed media, combining lithography, offset printing, hand-painting, and gold leaf applied by hand.

The works are made by Seisai and Seisai Studio.

His works have been exhibited in Tokyo, New York, and Paris.

Highway Fuji from Seisai’s print series, “Thirty-Six New Views of Mount Fuji”

MacMillan has also produced a series of decorated Japanese tea boxes.

Poet and playwright

MacMillan also works as a poet, playwright and artist. In 2012, he published Admiring Fields, a volume of poems about both Ireland and Japan that was written under the penname Aiden Macdermot. He has also written a number of plays for the Noh theater, including “The Bridge of Erris,” and “The Sea of Faith.”

Cultural activities

MacMillan has introduced Japanese culture on NHK TV programs including “Journeys in Japan,” “Japanology Plus” and “NHK Tanka.”[8] He has made numerous appearances on Japanese TV and in magazines and newspapers, and has lectured at universities and cultural centers both in and outside Japan. MacMillan also writes a bi-weekly column for the Asahi Shimbun newspaper on translating classical Japanese poetry into English.[9]

In 2014, MacMillan established the Japan Cultural Institute, which is dedicated to promoting Japanese culture within Japan and overseas. He also serves as a councilor at the National Federation of UNESCO Associations in Japan and is a member of PEN America.

Translations

One Hundred Poets, One Poem Each A Translation of the Ogura Hyakunin Isshu (New York. Columbia University Press. 2008)

The Tales of Ise|Tales of Ise (Ise Monogatari), 2016

Eigo de Ajiwau Man'yōshū (Man'yōshū), 2019

References

  1. "Bridging the Gap to Early Japanese Literature: Translator Peter MacMillan". nippon.com. 2017-09-12. Retrieved 2022-03-05.
  2. "Building Bridges through Poetry | February 2018 | Highlighting Japan". www.gov-online.go.jp. Retrieved 2022-03-05.
  3. "トランプ大統領就任直前に「百人一首」 ケネディ前大使が込めた思いとは". ハフポスト (in 日本語). 2017-01-22. Retrieved 2022-03-05.
  4. "百人イングリッシュ ランダム音声 | GAME | オリジナルブランド一覧 | カワダ公式オリジナルブランドサイト". 株式会社カワダ ブランドサイト (in 日本語). Retrieved 2022-03-05.
  5. Birmingham, Lucy (2017-07-09). "The sheer poetry of the world's first English-language 'karuta' game". The Japan Times. Retrieved 2022-03-05.
  6. INC, SANKEI DIGITAL (2020-03-11). "「日本文化の発信に最適」 百人一首の英語版カルタ、アイルランドで競技会". 産経ニュース (in 日本語). Retrieved 2022-03-05.
  7. Kosaka, Kris (2013-04-06). "Irrepressible Irishman promotes Japan culture". The Japan Times. Retrieved 2022-03-05.
  8. "NHK". Japanology Plus. Retrieved March 30, 2020.
  9. "(星の林に ピーター・マクミランの詩歌翻遊)降りしきる雪、吉事と重ねて:朝日新聞デジタル". 朝日新聞デジタル (in 日本語). Retrieved 2022-03-05.

External links

Add External links

This article "Peter MacMillan" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical. Articles taken from Draft Namespace on Wikipedia could be accessed on Wikipedia's Draft Namespace.