The topic of this article may not meet Wikitia's general notability guideline. (Learn how and when to remove this template message)
|Add a Photo|
|Occupation||A linguist, author and interpreter|
|Employer||University of Tunis El Manar|
Hammouda Salhi (حمّودة الصّالحي in Arabic) (born 1976) is a Tunisian linguist, interpreter and a professor of interpreting studies. He has developed a theory of complementary polysemy in the translation and interpreting practice..
He is the Director of the Master’s Program in Translation and Interpreting at the University of Tunis El Manar, Tunisia, and is a member of the International Union of Translation
He has studied extensively the theory of meaning between two unrelated languages, namely Arabic and English, based on the professional experience he has gained over the years as a translator, interpreter and language expert. His experience and research focused mainly on aspects of English-Arabic legal language, business, mediation, diplomatic relations, and cross-cultural issues.
He investigated extensively an area at the crossroads of interpreting practice, mainly simultaneous interpreting, the lexis, travel and interpreting, and translational competence.
He is known for developing a theory of complementary polysemy for the practice and teaching of translation and interpreting. This theory is the outcome of the practice of meaning negotiation in the translation exercise. Salhi is also a cross-cultural communication expert, mainly on issues involving Western and Arabic cultures. He received accreditations from many United Nations agencies, the World Bank, and so on. He is a founding member of the editorial boards of many refereed journals, such as the board of Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts (TTMC), John Benjamins Publishing Company.
He has compiled and created the English-Arabic Parallel Corpus of United Nations Texts, one of the biggest English-Arabic Parallel corpora.
Interpreting for high-profile leaders
He has interpreted for high-profile leaders directly and in relay, such as current Russian President Vladimir Putin (relay), all succesive Tunisian Presidents and Prime Misnisters, former German President Joachim Gauck (relay), and former and current UN Secretaries General Ban Ki-Moon and António Guterres
- African Union, Website. "Detailed CV of Hammouda Salhi on the African Union Website" (PDF). African Union.
- Salhi, Hammouda (2013). "Investigating the Complementary Polysemy and the Arabic Translations of the Noun Destruction in EAPCOUNT". Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal. 58 (1): 227–246. doi:10.7202/1023818ar. ISSN 0026-0452.
- Salhi, Hammouda; Shiyab, Said M.; Rose, Marilyn Gaddis; House, Juliane (2010). "SMALL PARALLEL CORPORA IN AN ENGLISH-ARABIC TRANSLATION CLASSROOM: NO NEED TO REINVENT THE WHEEL IN THE ERA OF GLOBALIZATION". Globalization and Aspects of Translation. Cambridge Scholars Publishing.
- Shiyab, Said M.; Rose, Marilyn Gaddis; House, Julian (2010-02-19). Globalization and Aspects of Translation. Cambridge Scholars Publishing. ISBN 978-1-4438-2015-8.
- Salhi, Hammouda. "Resume of Hammouda Salhi". International Union of Translation.
- "TURJUMAN PROJECT - YouTube". www.youtube.com. Retrieved 2020-09-21.
- "TURJUMAN PROJECT - YouTube". www.youtube.com. Retrieved 2020-09-20.
- ""Travel and Interpreting: A Journey into the Multiple Wor(l)ds and Journeys of Interpreters" | ⛔Agenda des évènements ⛔" (in français). Retrieved 2020-09-21.
- LLC, SPIN Media (September 2011). SPIN. SPIN Media LLC.
- Laviosa, Edited by Sara. "Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts". TTMC. Retrieved 2020-09-20.CS1 maint: extra text: authors list (link)
- "English-Arabic Parallel Corpus of United Nations Texts", Wikipedia, 2016-05-16, retrieved 2020-09-20
- Ki-Moon, Ban. "Interpreting for high-profile leaders (e.g. Ban Ki-Moon)". Interpreting.
- Guterres, António. "Interpreting for high-profile leaders (e.g. António Guterres)". Interpreting for the Secretary General. Retrieved 20 September 2020.
This article "Hammouda Salhi" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical. Articles taken from Draft Namespace on Wikipedia could be accessed on Wikipedia's Draft Namespace.